Wollen Sie Ihre Kosten für Dokumentation und Übersetzung senken? Dazu brauchen Sie definierte Terminologie, Sprachregeln, klare Prozesse und wiederverwendbare Übersetzungen. Ich bringe Ihre Unternehmenssprache auf Vordermann und helfe Ihnen bei der Automatisierung der internen Sprachprozesse. Gern arbeite ich für Sie als

Sprachberater / Translation & Terminology Expert (Freelancer, bis ca. 60%)

Mein Angebot:
-Terminologie recherchieren, definieren und festlegen, Terminologie-Datenbank erstellen
-Regeln für übersetzungsfreundliche Ausgangstexte erstellen
-Übersetzungsdienstleister auswählen oder bestehende konsolidieren
-Übersetzungsmanagement (falls gewünscht)
-Proofreading in DE, EN, FR, ES mit Schwerpunkt Terminologie (falls gewünscht)

Ich bringe folgendes mit:
• 20 Jahre Erfahrung in Energietechnik und Maschinenbau
• 2 Jahre Erfahrung in Maschinensoftwareübersetzung
• 7 Jahre Erfahrung in technischer Redaktion
• Spezialisierung in technischer Sprache (Betriebsanleitungen, Serviceanleitungen, Maschinensoftware, Software)
• CAT-Tools (Across, SDL Passolo, memoQ)
• Diverse Termdatenbanken
• DE: Muttersprache
EN: Niveau C2
FR und ES: Niveau C1
• Projektleitungserfahrung
• Grundkenntnisse in Python (Programmierung)
• Affinität für Wissenschaft, Technik, Innovation
• Hohe Kreativität, Ergebnisorientierung, starkes Kostenbewusstsein
• Starke Teamfähigkeit, aber auch «Einzelkämpfer»
• Durchhaltewillen und Durchsetzungsvermögen

Detaillierter Lebenslauf gern auf Anfrage.
Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme.
Kontakt: info@3t-solutions.ch,
www.3t-solutions.ch